カバーソングっす?

名曲を日本語で歌いたい。

Danger Zone

Danger Zone (原曲・Kenny Loggins)
 
映画『TOP GUN』主題歌デンジャーゾーンに日本語詞を付けてみました。
対訳はアルバムの物を参照しています。
トップガンのサントラは10曲入りのオリジナル盤と、未収録曲を加えた15曲入りのスペシャルエディション、映画とは無関係な曲まで加えた20曲入りのデラックスエディションがありますが、人生において一度はオリジナル盤を聴いて欲しいと切に望みます。1000枚以上のアルバムを聴いてきた私のベスト5に入る一品です。
思えばこの歌との出会いは、兄が買ってきた当時としては珍しい一曲入りのEPレコードから始まりました。アニソンしか知らなかった小学生には文明開化に等しい衝撃が襲いました。勿論、歌詞の意味など解りませんが、ケニー・ロギンスのクールボイスは言葉にできない格好良さがありました。
そんなわけで思い入れたっぷりなデンジャーゾーンですが、やはりサビを日本語化するのは難しいですね。
サビの部分の英語は簡単ですから、原語のまま歌った方が格好良いかもしれません。
 
 
『Danger Zone』
 
エンジンの回転数を上げろ
高まってく爆音と緊張
 
危険地帯に続く
高速道路へ踏み込め
 
黄昏に翼を広げて
ギアは限界のその先へと切り替え
 
高速道路を飛び出し
危険地帯の中心へと
 
妥協なんかしないぜ
飛べるとこまで飛ばなくちゃ
俺に何ができるかなんて
わかるはずがないのさ!
 
境界線ギリギリまで飛ぶ
行きたいと願っていた場所
 
高速道路を飛び出し
危険地帯の中心へと
 
危険地帯に続く
高速道路へ踏み込め
 
高速道路を飛び出し
危険地帯の中心へと
 
危険地帯に続く
高速道路へ踏み込め
 
高速道路を飛び出し
危険地帯の中心へと
 
危険地帯に続く
高速道路へ踏み込め