カバーソングっす?

名曲を日本語で歌いたい。

THE TSURAI

THE TSURAI  (作詞:サンプラザ中野
 
邦楽じゃん!って突っ込んで下さった方、有り難う。
不朽の名曲「RUNNER」以来、爆風スランプのファンとなったのですが、なにぶん学生時代にCDはなかなか買えず、まだベスト盤も発売されていなかった時代に、英語詩でのカヴァーアルバムを見つけました。
その中で「STAR SKY DIAMONDS」とともに大好きだったのがこの曲です。
英語の意味はわかりませんでしたが、曲がコミカルだったので日本語詩をつけて歌ってました。
後年、原曲を聞くことができましたが恋愛の歌だったので、個人的には不届きにも自作の方がいいな、なんて思ったりして。
ちなみに、オリジナルの歌詞はこちら。
 爆風スランプのカヴァーアルバムはこちら。「RUNNER」は圧倒的に原曲の方が好きですが、英語詩はカッコイイですよ。歌ってる「ザ・コンベンションセンター」はB'zのカヴァーアルバムもありますが、嫌いじゃないです。
 
 
『THE TSURAI (人生篇)』
                                                         
会社でペコペコ頭を下げて 家に帰っても家族にひれ伏す
「人生バラ色」そりゃウソだね 何とか変えなけりゃ
 
「姉ちゃん! 愛人なんな 服買ってやるぜ 宝石も 食事も 全て面倒みるよ」
「あら、有り難う でも さようなら 馬鹿なオジン! ハッハッハッ!」
 
人生って こんなもの 誰が書いたか 酷いシナリオ
フッきれて ブッ飛ばせ 余生 楽しく生きてみせるぜ!

休みは朝からパチンコ通い 競馬に競輪 何でもござれ
ところがどっこい また勝てない 金の出るばかり
 
「おばちゃん! 宝くじくれ 当たりがいいな 3等でも 2等でも 1等なら なおいいな」
「おや お客さん そんなのわかりゃ 私が買う ハッハッハッ!」
 
賭け事は 運次第 ツイてない奴ァ とことんツカねぇ
ツギ込んで ブチ切れて 制御効かない 中毒症状

人生って こんなもの 明けても 暮れても 同じよなもの
フッきれて ブッ飛ばせ せめて今夜は いい夢 見てやる!